I learned on this trip that buried inside me, I had what I
will now call “language imperialism.” As mentioned, my hosts “spoke English,”
but a different English than mine. But is their English wrong? They, as well as
millions or billions of others around the world, learned English in school,
likely from instructors who have the same accents and idioms that their form of
English has. These accents and idioms were therefore inherited in their version
of English, just as my accent and idioms were inherited in my version of
English. Therefore, who is to say that my American English is the gold standard
of what the English language is? And why, by having this implicit bias, did I
not apply the same standard to British English? British English is just as
varied from my American English as German English, or Swiss English, or Danish
English, or Indian English. So I give the title “language imperialism” to the
ideology that assumes that my home language is the “correct” form of the
language.
There were several times on the trip where I considered
filtering my English through a European accent so that I would not be so easily
identifiable as an American. I can’t tell if that’s offensive or not.
No comments:
Post a Comment